Shineski Nokotowo Tomari Dakara New «Edge Authentic»

A few possibilities:

This cycle is not viewed as a tragedy but as a necessary evolution. Like the falling of cherry blossoms, the end is what gives the beauty its value. Why the "New" Matters shineski nokotowo tomari dakara new

Likely intended as nokoto wo (残事を) – “regarding the remaining matter” or noko to wa – “what about the saw/tooth”? Without kanji, it’s ambiguous. A few possibilities: This cycle is not viewed

While the song is new, the name likely reminds fans of the classic 2012 series Shinsekai Yori , known for being a "hidden gem" in the dystopian genre. Atmosphere: Without kanji, it’s ambiguous

(From the New World), specifically in the context of its recent adaptation for the anime movie series Dead Dead Demon's DeDeDeDe Destruction The "New World" of Dead Dead Demon's DeDeDeDe Destruction

D. Internet Meme / Copypasta

"Shineski" could be a typo. Maybe they meant "shinobiki"? Or "shinobuki"? Let me check possible readings. Alternatively, "shineski" might be a misheard or miswritten version of another word. The next part is "nokotowo." That looks like "no koto o," which is the object marker. Then "tomari" could be the verb. Tomaru means to stop, so "tomari" is the plain form. "Dakara new" – "dakara" is "because," and "new" might be a typo for "na" or "ne."